Рассмотрено двухпартийное соглашение по сдерживанию иммиграционных репрессий

Сенатор Маркуэйн Маллин пытался найти компромисс в вопросах иммиграционного контроля, предлагая больше уступок, чем публично заявлял Белый дом.
Сенатор Маркуэйн Маллин спокойно работал над выработкой компромисса по иммиграционному правоприменению, который давал больше оснований, чем публично давал Белый дом. Республиканец из Оклахомы, входящий в сенатский комитет внутренней безопасности, вел переговоры с демократами, чтобы найти золотую середину по спорному вопросу.
Эти усилия подчеркивают хрупкий баланс, который законодатели пытаются найти, пытаясь провести иммиграционную реформу. В то время как Белый дом занял жесткую позицию, призывая к ужесточению безопасности границ и ограничению легальной иммиграции, члены Конгресса изучают пути поиска двухпартийных решений.
Обращение Маллина к демократам свидетельствует о признании того, что нынешний поляризованный политический климат затрудняет проведение радикальных изменений в иммиграционной системе. Ища более умеренный подход, он, возможно, надеялся заручиться поддержкой постепенных реформ, которые могли бы собрать голоса с обеих сторон.
Детали предложенного Маллином компромисса пока неизвестны, но вполне вероятно, что он включал уступки по таким вопросам, как финансирование безопасности границ или политика депортации в обмен на согласие демократов с определенными административными приоритетами.
Иммиграция уже давно вызывает разногласия в Конгрессе: республиканцы и демократы часто расходятся во мнениях по поводу наилучшего подхода. Жесткая позиция администрации Трампа еще больше поляризовала дебаты, из-за чего найти общий язык становится все труднее.
Несмотря на трудности, усилия Маллина показывают, что некоторые законодатели по-прежнему готовы участвовать в двухпартийных переговорах в попытке найти решения, которые помогут решить сложную проблему иммиграции. По мере продолжения дебатов подобные усилия могут появиться и в дальнейшем, поскольку законодатели стремятся выйти из политического тупика.
Источник: The New York Times


