史黛西·艾布拉姆斯:废除投票权法案是“邪恶的”

史黛西·艾布拉姆斯讨论了最高法院废除《投票权法》及其对南方黑人选民的毁灭性影响。
当美国最高法院做出一项从根本上改变投票权保护的重大裁决时,美国民主的格局发生了巨大变化。在 4 月份判决的具有里程碑意义的路易斯安那诉卡莱案中,法院废除了 1965 年投票权法案,确定各州在重新划定国会选区时拥有无视种族的权力。这一有争议的决定在美国南部各州掀起了一波重新划分选区的浪潮,从田纳西州到阿拉巴马州的司法管辖区迅速采取行动,取消黑人占多数的国会选区。这项裁决的影响在整个政治格局中产生了反响,随着国家临近关键的中期选举,造成了前所未有的不确定性,并引发了对数百万美国人投票权保护的严重担忧。
为了回应投票权法理学的这一巨大转变,著名的投票权活动家和前佐治亚州众议院少数党领袖史黛西·艾布拉姆斯已成为对该决定的直言不讳的批评者。在新播客系列“美国本土与凯和卡特”中,艾布拉姆斯与主持人凯·赖特坐下来讨论了最高法院行动的深远后果。在他们的谈话中,她形容这项裁决从根本上破坏了民主代表权,并使用强有力的语言来描述她认为这是对少数族裔选民权利的侵犯。她的观点是根据在佐治亚州多年的倡导和政治经验形成的,为该决定如何威胁重塑多个州的选举地图和选民准入提供了重要的见解。
路易斯安那诉卡莱案判决的影响迅速而深远。南方各州不失时机地利用新确认的权力重新划定选区界限,从而削弱黑人的投票权。这种激进的选区重新划分在选举格局中造成了混乱,特别是在各州准备中期选举和候选人争先恐后地了解其新选举格局的情况下。这些变化的迅速实施使得投票权倡导者们争先恐后地制定新的战略,以在改变的法律环境中保护少数群体的代表权。
在出现在“美国本土”节目中时,艾布拉姆斯对她认为最高法院判决的核心问题提出了清晰的愿景。她强调,重新划分选区的努力是一种蓄意的战略,旨在分裂长期以来作为民主参与和少数族裔代表权基础的社区。艾布拉姆斯解释说:“他们分裂了社区,并说我们要散布这些种子。”他描述了州立法机构如何故意破坏历史上有凝聚力的社区和投票集团。她认为,这种分裂反映了一种精心策划的方法,旨在稀释一直表现出对选举进程的强烈参与的黑人选民的政治权力。
艾布拉姆斯的反应与众不同之处在于,她在面对这些法律挫折时拒绝接受失败主义。她没有仅仅关注法院裁决的负面影响,而是概述了一项基于基层选民参与和民主参与的前瞻性战略。 “我们的工作是发展,”她宣称,这表明她相信前进的道路不仅仅在于诉讼,还在于动员选民通过纯粹的参与力量克服结构性障碍。这一理念反映了艾布拉姆斯长期以来强调选民登记和投票率作为克服代表性制度障碍的机制。
鉴于艾布拉姆斯在选举政治和投票权倡导方面的丰富经验,她的观点尤其重要。作为佐治亚州前众议院少数党领袖,她亲眼目睹了投票限制和不公正划分选区对该州政治格局的影响。 Her nearly successful bid for the Georgia governorship in 2018, despite facing significant obstacles, demonstrated her ability to mobilize voters and build political momentum even in challenging circumstances.这些经历为她目前对全国投票权危机的分析以及解决该危机的处方提供了信息。
The implications of the Supreme Court's decision extend far beyond the immediate redistricting battles unfolding in Southern states. Legal scholars and voting rights advocates have warned that the ruling represents a fundamental weakening of federal oversight mechanisms that have historically protected minority voting rights. The original Voting Rights Act of 1965 emerged from the Civil Rights Movement and was designed specifically to prevent states from implementing voting measures that would disenfranchise Black citizens. By essentially gutting key provisions of the legislation, the Supreme Court has removed critical protections that have prevented such abuses for nearly six decades.
赖特和艾布拉姆斯之间的播客对话深入探讨了重新划分选区的实际机制以及受影响最严重的社区。南方各州利用先进的地图技术和人口数据来创建国会选区,虽然在技术上没有明确考虑种族,但有效地将黑人选民集中到较少的选区或将他们分散在投票权被稀释的多个选区。这种实施歧视性结果的技术复杂性给试图在法庭上挑战这些地图的投票权倡导者带来了新的挑战。
除了眼前的法律和政治斗争之外,艾布拉姆斯的言论还反映了对美国民主轨迹的更广泛担忧。 Her characterization of the court's decision as "evil" signals the depth of concern many voting rights advocates feel about the precedent being set. If the highest court in the land effectively removes protections against racial discrimination in redistricting, what other voting rights protections might be vulnerable to future legal challenges? This question looms large for advocates who view the Supreme Court's recent jurisprudence as part of a broader pattern of rolling back voting rights protections.Abrams' call for increased voter engagement and participation represents both a practical strategy and a statement of political philosophy. She believes that the most effective counter to discriminatory redistricting and voting restrictions is the massive mobilization of voters who are committed to participating in democracy despite structural obstacles. This approach has historical precedent in the Civil Rights Movement and the Voting Rights Act itself, which emerged when millions of Americans demanded that the government uphold fundamental democratic principles.通过呼吁新的草根激进主义和选民参与,艾布拉姆斯正在援引这一历史传统,同时使其适应当代环境。
The podcast episode featuring Stacey Abrams serves as an important contribution to ongoing national conversations about voting rights, electoral justice, and the future of American democracy.她的见解基于个人经验和详细分析,为最高法院的判决如何重塑选举格局提供了重要的视角。随着南方各州急于实施新的选区重新划分地图以及选民为中期选举做准备,艾布拉姆斯关于持续参与和接触重要性的信息为那些致力于保护民主价值观并确保美国政治体系中听到所有声音的人们提供了挑战和启发。
来源: The Guardian


